Розпочалась подача документів ще на кілька посад до рибоохоронного патруля Азовського басейнового управління | Департаментом екології та природних ресурсів Херсонської обласної державної адміністрації оголошено конкурс | Ветерани АТО отримають ліки безкоштовно | Учасникам бойових дій держава гарантує право на безоплатне санаторно-курортне лікування | Служба за контрактом – шлях до розбудови боєздатної армії | МЗС рекомендує громадянам України утриматися від відвідання Російської Федерації | В Херсоне работает анонимная консультация для больных наркоманией |
     
Еще
 
Эксклюзивный комментарий

Блоги
Афиша

Дивись Українське


Дивись Українське
Щонеділі о 20:00














Google+



Фильмы и дальше будут дублировать на украинский язык. Попытка ПР провалилась
Рада отказалась отменить обязательный дубляж фильмов на украинский язык.

За принятие соответствующего законопроекта депутата от Партии регионов Елены Бондаренко проголосовали лишь 168 депутатов при 226 минимально необходимых.

В своем законопроекте Бондаренко предлагала отменить норму закона о телевидении и радиовещании, обязывающую прокатные компании осуществлять исключительно звуковой дубляж фильмов на украинский язык, разрешив им переводить фильмы с помощью субтитров.

По мнению Бондаренко, существующий закон противоречит решению Конституционного Суда, растолковавшего ранее норму закона о кинематографии. Суд тогда заявил, что иностранные фильмы могут быть не только дублированы, но и озвучивать или субтитрировать фильмы украинским языком.

Напомним, это уже не первая попытка Партии регионов повлиять на языковую пропорцию в Украине.

Так, 27 апреля Бондаренко зарегистрировала в Раде законопроект о внесении изменений в закон «О телевидении и радиовещании», предполагающий отмену обязательной 50-процентной квоты на трансляцию музыкальных произведений украинских авторов в эфире телеканалов и радиостанций. Она объясняла такое желание тем, что в архивах украинских радиостанций нет достаточно украиноязычной музыки.

Министр культуры Михаил Кулыняк в интервью газете «Зеркало недели» заявил, что в вопросе дубляжа фильмов на украинский язык будет придерживаться действующего законодательства и судебных решений, которые предусматривают обязательный характер подобного дубляжа.



 Комментариев: 1  ::  Дата: 11 мая 2010   ::  Посмотрели: 991  



Другие новости по теме


Комментарий написал(a) махно. Опубликованно: 13 мая 2010 13:46 в новости


Группа: Гости
Новостей: 0
Комментариев: 0
ICQ: --
да хотели б - отменили бы...
просто команды от пути не было - а путе по хер на каком языке его вассалы говорят...
тем болеее медвед 17-го приезжает - надо ж и ему подарок оставить, а то с темпами глубцов уже и дарить скоро нечего будет...



Добавить комментарий
Ваше Имя:
Ваш E-Mail: (необязательно)

Код:
Включите эту картинку для отображения кода безопасности
обновить если не виден код
Введите код:


 (Ctrl + Enter)
Интервью

Група Світового Банку сприяє впровадженню індексного страхування в Україні


На цих та інших моментах під час семінару докладно зупинявся старший спеціаліст із фінансів, провідний експерт з індексного страхування Групи Світового Банку Шадрек Мапфумо.

Подробнее



Катерина ЛЕВЧЕНКО: «Міжнародне право розглядає сексуальне насильство під час війни як військовий злочин»


Торік на Національну «гарячу лінію» з попередження домашнього насильства, торгівлі людьми та ґендерної дискримінації, що діє при ГО «Ла Страда-Україна», надійшло 38 292 дзвінка.

Подробнее



Олександр Слобожан: «Спроможні громади – сильна держава»


Виконавчий директор Асоціації міст України Олександр Слобожан прокоментував результати виборів та дав оцінку перспективам формування об’єднаних територіальних громад.

Подробнее




Опрос
За какую партию вы проголосуете на местных выборах осенью 2015 года?

ПР
Оппозиционный блок
КПУ
НФ
Самопоміч
БПП-Солидарность
Радикальная партия Олега Ляшко
ВО Свобода
ВО Батькивщина
Правый сектор
УКРОП





Информер

Погода



Курс валют




PressUA.com - свіжа преса он-лайн


Реклама